Home About Us Contact Us Send A Word Our Story
Questo sito è anche disponibile in :
tedesco francese spagnolo inglese portoghese
L'avvertimento - questa pagina è tradotta dal software soltanto!


Return To Roger's Reference Home Page.

Perché Farebbe Nessuno Spende
Tre Anni Dizionari che leggono?

Scoprire col Roger's Reference!

 

A gli dà dello sfondo nello sviluppo di Roger’s Reference Gli posso dire una storia?

Ricordo, tempo fa, ho letto una storia chiamata “Mayhem Nell'  Aula”. Che pezzo buffo che era  ! L'autore (sono dolente a dice che dimentico il suo nome, benedice il suo cuore) cominciato al cambiamento certe lettere nelle parole - mentre ha scritto - alcuni all'inizio di una parola, uni altri nel mezzo, ed alcuni alla fine di parole.   Quando l'ho letto, era molto duro alla marca qualunque senso di esso dal tempo che ho preso alla fine, tenta come  potrei. L'autore aveva cambiato l'ortografia di parole individuali cosí molto che le parole normali Inglesi erano quasi l'unintelligible.   Ma, era molto comico, tentare al decipher ciò che ha significato che   ! Ma, quando ha letto ad alta voce, il seguente della fonetica, tutto ha fatto tuttavia il senso.  Molto intelligente, ho pensato al tempo.

(Dubito molto se la storia era tradotta in qualunque altra lingua - era infatti l'untranslatable.)

Ho pensato più di ciò, sopra gli anni, e come le parole della storia erano costruite  . Sarebbe possibile, mi sono domandato, a lo fa diversamente e tuttavia il senso di marca? Che di sostituisce una parola per un altro che sembra lo stesso, ma sillabato diversamente, l'hmmm?

(Il paragrafo seguente non fa qualunque senso quando ha tradotto - deve essere letto in Inglese per a apprezza le sfumature della parola   parlata. Infatti , dovrebbe essere letto ad alta voce come lei ha letto - perché ciò è la sola maniera fa il senso!)

Dew ewe no watt eye mien?
		 Take the whirred ‘sense’, four example.  Watt cents wood yew get from the sentence, if ‘sense’ was changed to ‘scents’, oar ‘cents’ fore that matter, as yew sea at the start of this.   It is hard two reed, write?   Butt, at least the sound is sound;  that is, yew here it as yew ought two.  Butt, somehow, it’s knot all their, wright?   However, eye feel the knead two rite this down, inn order two make yew understand watt aye’m trying too say. That is, eye hope yew get the drift of my scents!   Who nose, yew mite say?   Eye no my knows nose, anyway, sew their!

Ouch. . . Ciò era un pezzetto difficile a segue, l'hmmm? (Il Whew, QUESTO è più facile a ha letto, la destra?)

Bene, ho deciso NON a scrive una storia (i sospiri di sollievo tutto il rotondo!), ma come lei’il ve indovinato ormai, sono affascinato alla maniera il suono di una parola, in un contesto, può significare qualcosa interamente diverso in un altro, contesto   diverso. Il paragrafo era sopra forse un pezzetto strano - e spero divertire - a ha letto, la destra? Foneticamente, comunque, le frasi sono comprensibili; Soltanto l'ortografia è sconvolta il carro di mela, dunque a parla.

Ahem. . . ! ; -))

Sopra gli anni,Non sono domandato sempre più di queste parole comuni, e cosí comuni, usate in Inglese: giusto quanto sono lí, infatti?   Quante parole sono lí, ciò sembra lo stesso, ma che ha i significati  diversi? Sono sillabati lo stesso o loro sono diverso?

Dovevo sapere!

Prima che ciò potrei fare, comunque, dovevo scoprire esattamente che cercavo  . Eventualmente, ho deciso che dovrei cercare tutte le parole che si conformano a queste regole:

  • 1. Devono sembrare foneticamente lo stesso;
  • 2. Devono trasportare dei significati interamente diversi; e
  • 3. Devono essere in un dizionario.
Ho deciso a esclude i sostantivi propri (troppo specializzato) e le combinazioni come "where's" o "you're" (troppo confondere) e le abbreviazioni (ama "ad" o "advert").   Ho voluto delle parole SOLTANTO sole, di qualunque tipo, e di un o più sillabe   . Quindi, dalla definizione, ciò includerebbe i sostantivi, i verbi, gli avverbi, gli aggettivi, il participles, i pronomi, il gerunds, gli articoli, il prepositions e le congiunzioni (se io’il ve ha trascurato qualunque classificazione, esso’s   tuttavia incluso!) Ciò ha deciso, ho tolto il mio dizionario di Oxford di trusty,Ed ha iniziato a ha letto.

Quando ho finito, ho avuto una base di dati cosí grande che ero stupito, era stupito, quasi alla perdita per le parole (Ooops!  ) Il numero totale di parole individuali che avevo compilato era sopra 4000!   E, crescere quasi quotidianamente   ! Che era anche più mente - il numbing per ciò eroUna grande porzione ha avuto tre, o più, i significati interamente diversi.

Il pozzo. . . Grande, ho pensato, che farò con questa base di dati adesso  ? (Lei’il re probabilmente pensare lo stesso, la destra?)

Il pozzo. . . Lungo la maniera, ho scoperto che ci ero un dearth di libri di riferimento degli omonimi Inglesi e l'homophones.   Quegli abbiamo trovato, sulla Tela, erano piccolo (nel numero di parole) nel paragone, e contenuto troppo inconsistencies   . Cosí, il mio Sherry di moglie, ed ho calcolato che ci ero un'opportunità a sviluppa e lancia sul mercato un libro   di riferimento comprensivo e professionale. (Il C.ia-incidentalmente, abbiamo sviluppato un gioco di parola basato sugli omonimi e l'homophones;
Se lei sono interessati nei giochi di parola Inglesi, lo scatto e questo tenta qui.)

Cosí. . . Abbiamo fatto! : -))

Il risultato dei nostri sforzi è pronto per lei al download adesso, eLei può prendere la sua copia dell'e-libro scattare qui.


 

 Home  Ritornare alla pagina di casa di:
http://rogersrefence.com/rogrefitalian/ .
 About Us  Scoprire tutto su di noi al nostro dominio principale:
http://online-wealth.com .
 Contact Us  Hai qualche commento sul sito?
Clicca qui e potrai dare le tue impressioni!
 Send A Word  Per tutti quelli che hanno comprato Roger's Reference
Utilizzate questo link per inviare i vostri suggerimenti!


Il Copyright &la copia; 2008  E M Publishing  Tutti i diritti hanno riservato.